Rymkronyk van Jan van Heelu, V. 7975-7982
| Projekt | Belliphonie |
|---|---|
| Teilprojekt | Die Laute des Krieges |
| Belegnummer | 1291 |
| Nachweis | Jan van Heelu: Rymkronyk van Jan van Heelu betreffende den slag van Woeringen, van het jaer 1288. Hg. v. Jan Frans Willems. Brüssel 1836. |
| Nachweisstelle | V. 7975-7982 |
| Text | Die grave yan Luthsenborch vernam / Dat her Geraert neder quam, / Ende riep doen met enen huwe / Al in walsche toe: „ Tuwe / Chi chevalier die Wesemale! / Dat was, na die dietsche tale: / „Doodet den riddere, ter vaert, / Van Wesemale! |
| Übersetzung | Der Graf von Luxemburg sag, daß Herr Gerhard [von Wesemale] unterging, und rief dann mit einem Anfeuerungsruf auf französisch: „Tuwe chi chevalier die Wesemale!, das war in deutscher Sprache: „Tötet sofort den Ritter von Wesemale! |
| Nachweis der Übersetzung | Jan van Heelu: Die Schlacht von Worringen, in: Der Name der Freiheit 1288-1988. Aspekte Kölner Geschichte von Worringen bis heute. Hg. v. Werner Schäfke. Köln 1988. |
| Nachweisstelle der Übersetzung | S. 149 |
| Narrativer Kontext | Der Graf von Luxemburg ruft zur Tötung des Gerhard von Wesemale auf – Schlacht von Worringen (1288) |
| Kriegerische Handlung | Schlacht |
| Laut | Stimme |
| Instrument | – |
| Waffe | – |
| Lautkategorie | |
| Sprache | Mittelniederdeutsch; hier auch_ Französisch |
| Entstehungszeit | 1291-1294 |
| Berichtszeit | 1288 |
