Nibelungenlied, Str. 231
| Projekt | Belliphonie |
|---|---|
| Teilprojekt | Der laute Krieg |
| Belegnummer | 1172 |
| Nachweis | Das Nibelungenlied : Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Nach der Handschrift B hrsg. von Ursula Schulze. Stuttgart 2010. |
| Nachweisstelle | Str. 231 |
| Text | Man sach dâ vor ir handen | vil manegen satel blôz, / dâ von liehten swerten | daz velt sô lûte erdôz. / die recken von dem Rîne, | die habent sô geriten, / daz ez ir vîanden | wære bezzer vermiten. |
| Übersetzung | Auf dem Kampfplatz, der von den glänzenden Schwertern laut widerhallte, sah man zahllose Pferde ohne Reiter im Sattel. Die Recken vom Rhein sind so geritten, dass es für ihre Feinde besser gewesen wäre, diesen Krieg vermieden zu haben. |
| Nachweis der Übersetzung | Das Nibelungenlied : Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Nach der Handschrift B hrsg. von Ursula Schulze. Stuttgart 2010. |
| Nachweisstelle der Übersetzung | Str. 231 |
| Narrativer Kontext | Krieg gegen die Sachsen und Dänen |
| Kriegerische Handlung | Schlacht |
| Laut | Widerhall der Schwertschläge auf dem ganzen Feld - daz velt sô lûte erdôz |
| Instrument | – |
| Waffe | Schwert |
| Lautkategorie | |
| Lautgegenstand | |
| Sprache | Mittelhochdeutsch |
| Entstehungszeit | 1200-1203 |
| Berichtszeit | – |
