| Projekt | Lärm |
|---|
| Teilprojekt | Lärm wahrnehmen und beschreiben (JS) |
|---|
| Belegnummer | 2490 |
|---|
| Nachweis | Félix Fabri: Les Errances de frère Félix, pèlerin en Terre sainte, en Arabie et en Égypte. Bd. 6: Traité 6. Hg. und übers. v. Jean Meyers; Michel Tarayre. Paris 2017. |
|---|
| Nachweisstelle | S. 262 |
|---|
| Text | Ad hanc lugubrem uocem praeconis tantus clamor plangencium ortus est in lerusalem ut usque ad aliqua miliaria audiretur lamentation christianorum. […] Igitur die statuta christiani cum uniuersa supellectili exeuntes intolerabili clamore et lamento celum replebant et terram turbabant. […] Post hos sequebantur nobiles et bellatores, demissis capitibus, uerecundi et tristes, et consequenter uulgus promixui sexus, cum inpaciencia portantes paruulos suos, qui cum parentibus eiulabant et flebant. |
|---|
| Übersetzung | Bei dieser Unheilsbotschaft des Herolds brach in Jerusalem ein solches Jammergeschrei aus, daß man die Wehklage der Christen meilenweit hören konnte. […] So zogen denn an dem festgesetzten Tag die Christen mit ihrem gesamten Hausrat aus, und mit ihrem unerträglichen Geschrei und Wehklagen füllten sie den Himmel und erschütterten die Erde. […] Nach diesen folgten die Adligen und Soldaten, traurig und mit vor Scham gesenkten Köpfen, und dann die Menge einfacher Männer und Frauen, die nebst dem Gepäck in stumpfer Ergebung ihre kleinen Kinder trugen, die mit ihren Tieren heulten und flennten. |
|---|
| Nachweis der Übersetzung | Felix Fabri: Evagatorium über die Pilgerreise ins Heilige Land, nach Arabien und Ägypten. Bd. 1. Übers. v. Herbert Wiegandt; Herbert Krauss. Ulm 1998. |
|---|
| Nachweisstelle der Übersetzung | S. 544–555 |
|---|
| Textsorte | Pilgerreisebericht |
|---|
| Raum, situativer und sozialer Kontext | Kampf |
|---|
| Lautkategorie | |
|---|
| Lautdarstellung | |
|---|
| Entstehungszeit | ca. 1484–1488 |
|---|
| Kommentar | imaginiert |
|---|