Rolandslied, V. 1324- 1331
| Projekt | Belliphonie |
|---|---|
| Teilprojekt | Der laute Krieg |
| Belegnummer | 1010 |
| Nachweis | Pfaffe Konrad: Das Rolandslied des Pfaffen Konrad: mittelhochdeutsch/neuhochdeutsch. Hg. v. Dieter Kartschoke. Stuttgart 1993. |
| Nachweisstelle | V. 1324- 1331 |
| Text | du bist mir ze allen êren vile lieb, / ze boten will ich dîn niet. / du bist ze gæhe mit der rede, / unde Ruolant, mîn neve, / mit zornlîchen worten. Daz ist mir ze vorchten, / si stœrent grôze êre. / gewähene dere rede nicht mêre.' |
| Übersetzung | Du bist mir für jedes Ehrenamt sehr willkommen, / aber als Boten will ich dich nicht. / Du bist zu schnell fertig mit dem Wort, / wie mein Neffe Roland / mit seinen Zornausbrüchen. / Ich fürchte nämlich, / sie machen großen Ruhm zunichte. / Sprich also nicht mehr davon.' [Karl] |
| Nachweis der Übersetzung | Pfaffe Konrad: Das Rolandslied des Pfaffen Konrad: mittelhochdeutsch/neuhochdeutsch. Hg. v. Dieter Kartschoke. Stuttgart 1993. |
| Nachweisstelle der Übersetzung | V. 1324- 1331 |
| Narrativer Kontext | Beratung Karls; Auswahl eines geeigneten Boten; Roland und Olivier bieten sich an |
| Kriegerische Handlung | Kriegsrat |
| Laut | Voreiliges Sprechen; zornlîchen worten; nicht mehr sprechen; wörtl. Rede |
| Instrument | – |
| Waffe | – |
| Lautkategorie | |
| Sprache | Mittelhochdeutsch |
| Entstehungszeit | Um 1170 |
| Berichtszeit | Um 778 |
