Nibelungenlied, Str. 621
| Project | Belliphonie |
|---|---|
| Sub Project | Der laute Krieg |
| Reference Number | 1180 |
| Source | Das Nibelungenlied : Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Nach der Handschrift B hrsg. von Ursula Schulze. Stuttgart 2010. |
| Source Details | Str. 621 |
| Text | Swaz ir der kunic sagete, | si hete trüeben muot. / dô gâhte von den tischen | vil manic ritter guot. / ir bûhurt wart sô herte, | daz al diu burc erdôz. / den wirt bî sînen gesten | vil harte sêre verdrôz. |
| Translation | Was der König ihr auch sagte, sie blieb betrübt. Viele edle Ritter brachen schnell vom Tisch auf. Ihre Kampfspiele wurden so heftig, dass die ganze Burg davon widerhallte. Der Hausherr fühlte sich bei seinen Gästen recht unwohl. |
| Source of Translation | Das Nibelungenlied : Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Nach der Handschrift B hrsg. von Ursula Schulze. Stuttgart 2010. |
| Source Details of Translation | Str. 621 |
| Narrative Context | Turnier zur Hochzeit von Gunther und Brünhild |
| Act of War | Turnier |
| Sound | Widerhallen der Burg - al diu burc erdôz |
| Instrument | – |
| Weapon | Waffen |
| Sound category | |
| Language | Mittelhochdeutsch |
| Time of Creation | 1200-1203 |
| Time of Reporting | – |
